Tout, tous, toute e toutes

L’uso delle forme francesi tout, tous, toute e toutes risulta sempre piuttosto problematico per gli apprendenti di francese lingua straniera. Facciamo chiarezza!

 SingolarePlurale
MaschileTOUTTOUS
FemminileTOUTETOUTES

 

! La s finale del pronome tous spesso è sonora [tus].

Aggettivo indefinito

È generalmente seguito da un articolo, un aggettivo dimostrativo o un possessivo. Si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce:

On ne peut pas faire tout ce travail.
Non si può fare tutto questo lavoro.

Elles ont travaillé toute la journée. 
Hanno lavorato tutto il giorno. 

J’ai vendu toutes mes possessions.
Ho venduto tutti i miei possedimenti.

Tous les spectateurs ont pleuré.
Tutti gli spettatori hanno pianto.

Jean se lève tous les jours à 7 heures.
Jean si alza tutti i giorni alle 7.

Pronome indefinito

Questo pronome precede il participio passato e l’infinito. Si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce:

J’ai tout mangé. 
Ho mangiato tutto.

Ils sont tous arrivés.
Sono arrivati tutti.

Je l’ai toute traduite.
L’ho tradotta tutta.

Nous allons toutes les acheter. 
Stiamo per comprarle tutte.

PERIODICITÀ

Tout al plurale, seguito da un articolo determinativo o da un espressione di tempo, si usa per esprimere periodicità e si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce:

Ils se rencontrent à peu près tous les trois jours.
Si incontrano più meno ogni tre giorni.  

Le bus passe toutes les cinq minutes.
L’autobus passa ogni cinque minuti.

! La minute = il minuto 

SINGOLI ELEMENTI DI UN INSIEME

Al singolare, seguito da un nome, e come solo determinante, indica la considerazione di ogni singolo elemento di un insieme. Si traduce con le forme italiane “ogni” (chaque) e “qualunque” (n’importe quel) e si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce:

Tout homme est mortel.
Ogni uomo è mortale.

Pizzas à toute heure.
Pizza a qualunque ora!

INTENSITÀ

Quando preceduto dalle preposizioni semplici “à”, “de” o “en”, tout si usa per esprimere intensità e si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce:

S’exprimer en toute liberté. 
Esprimersi in totale libertà.

RESTRIZIONE, UNICITÀ

Quando preceduto dalla preposizione semplice “pour”, tout si usa per esprimere restrizione e unicità e si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce:

Pour toute réponse, il se mit à rire. 
A ogni risposta inizia a ridere. 

INTEREZZA, COMPLETEZZA

Tout può essere usato come avverbio col significato di entièrement, complètement. In questo caso, è variabile solo davanti agli aggettivi femminili che iniziano per consonante o h aspirata. Spesso si traduce in italiano con un aggettivo al superlativo assoluto:

Elle est toute contente.
È contentissima. 

Ils sont tout contents.
Sono contentissimi.

J’ai mangé la tarte tout entière.
Ho mangiato la torta intera.

INSIEME

Se seguito da un nome, tout senza determinante indica un insieme. In questo caso, traduce le forme italiane “adatto/a/i/e a ogni tipo di” e si accorda in genere e numero col nome cui si riferisce: 

Émission tous publics.
Trasmissione adatta a ogni tipo di pubblico.

Véhicule tout terrain.
Veicolo adatto a ogni tipo di terreno = Fuoristrada

VTT = Vélo tout terrain.
Bicicletta adatta a ogni tipo di terreno = Mountain Bike  

TOUT(E) AUTRE  Aggettivo indefinito

Questo aggettivo indefinito si usa per esprimere differenze:

Toute autre tentative serait vaine. 
Ogni altro tentativo sarebbe vano.

! La tentative = il tentativo

TOUTEFOIS – Avverbio di coordinazione

Questo avverbio significa “tuttavia” ed è solitamente seguito dalla proposizione coordinata con verbo all’indicativo:

Elle aurait pu rester avec lui, toutefois elle a préféré sortir. 
Sarebbe potuta rimanere con lui, tuttavia ha preferito uscire.

TOUT À L’HEURE  Locuzione avverbiale

Questa locuzione avverbiale significa “poco fa, fra poco”:

On se voit tout à l’heure.
Ci vediamo fra poco.

Preceduta dalla preposizione semplice “à”, diventa una delle formule di congedo più utilizzate in territorio francofono:

D’accord, à tout à l’heure!
Ok, a fra poco!

TOUT DE SUITE – Locuzione avverbiale

Questa locuzione avverbiale significa “subito, immediatamente”:

J’arrive tout de suite.
Arrivo subito.

Altri significati:

À toute allure = velocemente

De toute façon/manière = ad ogni modo 

À tout moment = in ogni momento

En tout cas = in ogni caso

À toute vitesse = a tutta velocità

Toute(s) sorte(s) de = ogni tipo di  

Commenta

Contenuto non disponibile
Consenti i cookie cliccando su "Accetta" nel banner"
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi