fbpx

Francese

Aggettivi francesi con doppia forma al maschile singolare

Gli aggettivi francesi “bel / beau”, “nouvel / nouveau”, “vieil / vieux” e “fol / fou” possiedono una doppia forma maschile singolare. Sebbene di medesimo significato, questi aggettivi francesi possono assumere due diverse configurazioni: la prima terminante con un suono di tipo vocalico, la seconda terminante con un suono di tipo consonantico. Quale forma scegliere? …

Aggettivi francesi con doppia forma al maschile singolare Leggi altro »

Come redigere un Curriculum in francese

Il Curriculum francese è molto diverso da quello italiano o europeo. Scopri come redigerlo o adattarlo in lingua francese, analizzando tutte le sue sezioni e selezionando le informazioni da (non) inserire.  Principi generali “Questo lo scrivo? Quali sono i miei principali interessi? Qual è il mio livello di inglese?” Redigere un buon Curriculum Vitae è …

Come redigere un Curriculum in francese Leggi altro »

I migliori dizionari di francese online

A quali dizionari online è meglio ricorrere in caso di incertezze sul significato di un termine francese? Un dilemma con cui hanno a che fare ogni giorno molti traduttori, studenti, insegnanti e comuni parlanti. Pesante, scomodo da trasportare e spesso scritto in caratteri molto (troppo!) piccoli: il dizionario cartaceo non ha saputo far fronte alla rivoluzione …

I migliori dizionari di francese online Leggi altro »

Dès o depuis?

Dès o depuis? Queste due preposizioni sono spesso oggetto di dubbio per gli apprendenti italiani di francese lingua straniera. Ecco la strategia che ti permetterà di non commettere più errori!   Dès La preposizione dès sottolinea il momento a partire dal quale l’azione espressa dal verbo ha avuto inizio; si usa per tradurre alcuni complementi …

Dès o depuis? Leggi altro »

I gallicismi: come si traducono in italiano?

I gallicismi sono delle costruzioni verbali tipicamente francesi usate per specificare il momento esatto in cui avviene l’azione. Ma come si traducono in italiano? Il nome “gallicismi” deriva dal fatto che rappresentano un fenomeno grammaticale tipicamente francese. Per questo motivo, la loro traduzione nelle altre lingue può essere solo approssimativa. Inoltre, anche il loro impiego …

I gallicismi: come si traducono in italiano? Leggi altro »

L’accordo del participe passé

L’accordo del participe passé rappresenta un aspetto molto problematico… anche per i francesi! Ecco alcune regole per non sbagliarsi.  Per accordo del participio passato si intende la coerenza di genere e numero tra il participio passato, appunto, e il soggetto o il complemento oggetto della proposizione. L’accordo con il soggetto della proposizione avviene quando l’ausiliare …

L’accordo del participe passé Leggi altro »

Brun, noisette, cognac ou marron?

Spesso gli apprendenti di francese L2, e non solo, riscontrano alcune difficoltà nell’uso degli aggettivi di colore francesi. In questo articolo cercheremo di risolvere i dubbi uno ad uno.   Regola generale Secondo la regola generale, gli aggettivi qualificativi (tra questi rientrano, naturalmente, anche quelli indicanti il colore) si accordano in genere e numero con …

Brun, noisette, cognac ou marron? Leggi altro »

Très, beaucoup e beaucoup de/d’

Spesso si hanno dubbi sull’impiego di très, beaucoup e beaucoup de/d’. In realtà, le regole da tenere a mente per il loro utilizzo sono molto semplici, intuitive e poco numerose.  Per la traduzione in francese dell’italiano italiano “molto/a/e/i” possiamo distinguere principalmente 3 casi:  très beaucoup beaucoup de/d’ 1-   Très precede sempre un aggettivo o …

Très, beaucoup e beaucoup de/d’ Leggi altro »